0 kommentarer

Tusind og en nat af Antoine Galland

af d. 7. oktober 2025
Info
 
Sideantal

345

Udgivet

2025

ISBN

9788702431179

Originaltitel

Les Mille et Une Nuits. Contes arabes (Paris 1704-1717)
oversætter Kim Witthoff

Udgave

2 udgave 1 oplag

 

En af de eventyr samlinger som har været læst og fortalt igennem generationer er Tusind og én nat. Jeg lærte om Ali Baba og hans fyrre røvere da jeg var barn og min morfar læste højt for mig. Mange år senere læste jeg selv eventyrene i Mogens Boisens oversættelse smukt illustreret af Otto Nielsen, som Lademann udgav i 16 bind i 1976. Nu er der så kommet endnu en udgave af de seks største eventyr i samlingen. Så nu er det mig der læser højt for mine børnebørn, og det er utrolig dejligt at føre tradition videre. Det er også dejligt til en afveksling at læse en bog, man kan lægge den fra sig for så at vende tilbage flere dage senere og starte på et nyt eventyr. Det første eventyr er Aladdin eller den magiske lampe, og et rigtigt godt et at starte ud med over for børnene, da de kender Disneys udgave af fortællingen, hvilket jeg så ikke gør og det gav en rigtig god snak. Efterfølgende har vi også læst de andre eventyr og det har været en glæde for både mig og børnene. Det er sjovt at finde noget der kan fængsle dem trods aldersspredning fra 7 – 14 år, hos den yngste er fortællingerne lige for tiden blevet en del af hendes leg. Jeg håbe at dette lille udvalg af gode eventyr med årene kan få dem alle til at læse flere af de fortællinger der findes i den guldgruppe som tusind og en nat er.
Denne udgave af Tusind og én nat fremstår i en nyrevideret oversat fra fransk af Kim Witthoff efter Les Mille et Une Nuits. Contes arabes, udgivet i Paris 1704-1717 af Antoine Galland, som fik sine fortællinger mundtligt overleveret af syrerne Hanna Diab fra Aleppo. I denne udgave er medtaget:
Historien om Aladdin eller den magiske lampe
Kaliffen Harun al-Rashids eventyr
Den blinde Baba-Abdallahs historie
Fortsættelsen af Khodja Hassan al-Habbals historie
Historien om Ali Baba og de fyrre røvere, som blev slået ihjel af en slavinde
Historien om Ali Khodja, købmand i Bagdad
Historien om prins Ahmed og feen Pari Baun
Historien om de misundelige søstre
Bogen starter med oversætterens forord, hvor vi får en kort redegørelse for de tanker der ligger bag denne reviderede udgave. Personligt synes jeg det er dejligt med et lidt mere mundret sprog, end den meget floromspundne udgave jeg har stående i min bogreol. Til slut er en kort ordliste, der forklare de vigtigste arabiske ord som forekommer i eventyrene f.eks. kadi, sidi og vesir.
Antun Yusuf Hanna Diyab (arabisk: اَنْطون يوسُف حَنّا دِياب, romaniseret: Anṭūn Yūsuf Ḥannā Diyāb; født omkring 1688) var en syrisk maronitisk forfatter og historiefortæller.
Antoine Galland (1646-1715) var en fransk orientalist og numismatiker, og den første europæiske oversætter af eventyrsamlingen Tusind og en Nat. Samlingen udkom i tolv bind mellem 1704 og 1717, og fik stor betydning i europæisk litteraturhistorie og for europæeres holdninger til den islamiske verden.
Boganmeldelse en er et anmeldereksemplar tilsendt af forlaget Gyldendal, hvilket dog ikke har påvirket min bedømmelse af bogen

Bedømmelse
Karakter