248
2017
9788793578029
Valenciana - Oversat af Viveca Tallgren
Gennem otte noveller undersøger forfatteren Zinaida Lindén vores globale verden. Landegrænser og nationaliteter flyder ud og blander sig med hinanden, i en verden hvor vi hurtigt kan flytte os fra et sted til et andet, og hvor vi kan få det vi ønsker fra det ene sted inden vi tager videre til det næste. Nogle holder krampagtigt fast i deres nationalitet og prøver at beskytte sig mod alt det fremmede, mens andre bliver verdensborgere og mere eller mindre rodløse.
Forfatteren selv er født i Leningrad, og er fil. mag. i svensk og svensk litteratur fra Leningrads universitet. Inden hun flyttede til Finland for mange år siden, boede hun i Japan en periode. Lindén ved derfor hvad hun taler om, når hun giver novellernes hovedpersoner tanker og følelser om at være under fremmede himmelstrøg. Hun kender følelsen af at miste fodfæste i det fremmede når rødderne slipper.
Selv om novellerne er letlæste og sproget let og luftigt, indeholder de stor dybde og vidner om et stort kendskab til de personer som Lindén lader befolke sine historier. De otte noveller er otte selvstændige fortællinger, men fordi menneskene i dem kommer så meget rundt som de gør, dukker de op som bipersoner i hinandens historier. Vi er alle viklet ind i hinandens historier, uanset hvor vi kommer fra eller hvor vi er på vej hen. Førhen var det mennesker i nærmiljøet der bevægede sig ud og ind af hinandens liv, og selv om det i dag er hele verden der er blevet den landsby vi kommer fra, er der ikke ændret på det. Vi påvirker stadig hinandens liv og fortælling, bare på en anden måde end tidligere.
“Valenciana” er, trods sit lette sprog, en dyb fortælling om en global verden i opbrud og forandring. De “fremmede” er ikke længere bare fremmede. Vi er alle fremmede for hinanden, og vi påvirker alle hinanden på forskellige måder. Derfor er novellesamlingen et interessant og vedkommende bud på hvem vi er hver især, og som mennesker i det hele taget.
Novellesamlingen er oversat fra svensk, hvilket desværre skinner ret tydeligt igennem. Det svenske sprog ligger lige under overfladen, og svenske vendinger og talemåder er mange steder oversat ordret. Det giver et lidt kluntet dansk, der ikke rigtigt flyder. Det er en skam, og det ødelægger helhedsoplevelsen lidt. Men på trods af dette, bør man unde sig selv at læse Lindéns otte indsigtsfulde noveller. De viser os at alting ikke er sort eller hvidt, men at der findes utroligt mange nuancer i den måde verden er skruet sammen på i dag. Novellesamlingen maner til eftertanke, og man kan ikke undgå at blive lidt klogere på sig selv og på verden.