300
2023
978-87-43511-266-0
How to be a Wallflower (oversat af Ullabjoerk Nordsgård)
.1.
Anmeldereksemplar
Cleopatra Lewis er en ung velhavende kvinde ulig andre unge velhavende kvinder i 1800-tallets London. Faderen døde da hun endnu var ung, men allerede her lod han hende arve hans forretningsimperium. Og nu, efter hendes moders død, har hun indlogeret sig på et hotel i London, med mål om at møde den bedstefar, hun aldrig har kendt. En kvinde, der selv har styr på sin økonomi, og bor alene på hotel, er bestemt ikke noget man ser hver dag. Og da hun køber en butik for øjnene af den amerikanske forretningsmand Jake, spærrer han øjnene op. Den unge kvinde fascinerer ham – og irriterer ham, hendes køb har forpurret hans fremragende plan for butikken. Jake og Cleopatras møde bliver startskuddet på en gensidig fascination, som Cleopatra bestemt ikke værdsætter.
Jeg tror det her er en af de bøger, jeg havde foretrukket på originalsproget, da der bruges flere ord, som giver langt bedre mening på engelsk end dansk. For eksempel ordet vægblomst. På engelsk giver ordet ‘wall flower’ god mening, og selvom det findes i det danske sprog som ‘vægblomst’, har jeg aldrig læst det så mange gange før i denne roman. Jeg studsede i hvert fald over det flere gange i læsningen.
Ud over sproget, er bogen om Cleopatra en sød kærlighedsroman, hvor helten og heltinden lige skal finde ud af om de i virkeligheden vil hinanden. Der er både ydre omstændigheder og indre overvejelser der skal tages med, førend den selvstændige kvinde Cleopatra vil overveje at lade sig kurtisere af en mand.